Meie tõlkijad tõlgivad enamasti oma emakeelde.
Siiski võib vahel juhtuda, et mõne keelepaari korral ei ole võimalik seda põhimõtet järgida.
Sellisel juhul töötab tõlkija kogu tõlkimisprotsessi kestel koos sihtkeele keelespetsialistiga.
See protsess tagab väga täpsed ja ladusad tõlked.
Et igal projektil on oma erivajadused ja -nõuded, väärib iga projekt ka eraldi tähelepanu.
Tegeleme iga tellimusega konsultatiivsel põhimõttel.
Et valmis töö vastaks kõigile ootustele ja nõuetele, konsulteerime kliendiga tõlkimise ja korrektuuri tegemise kestel.
Kõikide tõlgitud tekstide korrektuuri loeb pädev sihtkeelt emakeelena kõneleja ning vajaduse korral ka kohalik erialaspetsialist. Selle teenuse eest ei pea klient midagi juurde maksma.
Vajaduse korral koostame terminiandmebaase, et tagada organisatsiooni tekstide täpsus ja ühtne terminikasutus.
Telefon: (+353) 86 394 6391 (Irimaa)
(+372) 5346 4931 (Eesti)
E-post: ct@ct.ee
www.ct.ee